De l’emploi de l’anglicisme

De l’emploi de l’anglicisme

Je me permets de vous écrire car j’ai lu
avec intérêt l’article suivant :


http://www.webmanagercenter.com/management/article.php?id=38125

 

Je souhaitais cependant faire une
remarque concernant l’emploi de l’anglicisme joint venture. En effet, il
serait plus correct d’utiliser le terme français coentreprise, largement
répandu sur les sites internet francophones :


http://www.google.com/search?q=coentreprise&hl=fr&safe=off&btnG=Recherche+Google&lr=lang_fr

 

C’est également le terme recommandé par
le grand dictionnaire terminologique :


http://www.granddictionnaire.com

 

et il est largement employé par les
agences de presse :


http://fr.news.search.yahoo.com/search/news?fr=nhp&fr2=sfp&ei=UTF-8&p=coentreprise

 

Serait-il donc possible de l’employer
également dans les prochains articles ? Cela améliorerait indéniablement la
qualité de langue et donnerait dans le cas présent la phrase suivante :

 

« Dans son communiqué, la SIPHAT signale
(…) le démarrage des travaux d’aménagement du site de production qui sera
réalisé dans le cadre d’une coentreprise avec les laboratoires Pierre Fabre
(…). »

 

Daniel DE POLI

 


Réaction à l’article :
SIPHAT : Forte augmentation des exportations

Contact :
webmaster@webmanagercenter.com