Le message vient de la part d’un adolescent tunisien de 14 ans . «Mon français est totalement erroné, ma conjugaison est incorrecte et je dois me remettre sérieusement à l’orthographe. Si je devais me donner une note sur une échelle de 5, je m’accorderais un 1, tant mon français est mauvais», dit-il. Ensuite, cet adolescent a disparu dans l’anonymat d’Internet. Ce commentaire publié par un jeune internaute tunisien et qui exprime un malaise profond chez nos jeunes quant à leur incapacité à maîtriser les langues a également suscité la publication de quelques commentaires publiés sur Google News par Peter Wayner, écrivain américain qui s’intéresse de près aux écrits digitaux.
L’apprentissage des langues par le moyen de sites web aurait, en effet, beaucoup évolué ces derniers temps. «Notre site a tendance à attirer plus de férus pour l’apprentissage des langues graves», a déclaré Dan Yuen, qui a contribué à fonder MyLanguageExchange.com en 2000. «Les internautes représentent des partenaires efficaces dans l’apprentissage des langues. En retour, cela contribue à attirer plus d’apprenants en langues à notre communauté».
«RhinoSpike.com» a développé un marché pour les enregistrements parlés par des locuteurs natifs. Tout le monde peut y mettre une sélection de texte et n’importe qui peut poster un enregistrement. «Le problème pour beaucoup de gens qui apprennent une langue, c’est qu’ils ne peuvent pas comprendre ce que signifie pareil texte», a déclaré Peter Carroll, un des fondateurs. «Nous avons créé RhinoSpike pour inciter des locuteurs natifs à lire les textes que nous publions, afin que nous puissions voir et entendre ce qui se dit». Près de 2.500 textes ont été enregistrés depuis l’ouverture du site en mars 2010.
Des entreprises comme RosettaStone.com, GermanPod101.com, ChinesePod.com et nombre de sites Web de par le monde veulent offrir des cours à des étudiants de tous les pays. Pratiquer les langues grâce à un appel téléphonique gratuit à travers les forums gérés par Skype, est devenu courant. Le protocole standard est de passer la moitié du temps sur une seule langue et la moitié du temps avec l’autre. Certains sites, comme UsingEnglish.com, englishcafe.com et Englishbaby.com, sont consacrés à aider les gens pratiquant l’anglais, ils ajoutent également des éléments de partage de photos et des intérêts comme des services de rencontres.
Orlando R. Kelm, professeur à l’Université Austin (Texas), qui utilise Livemocha et d’autres outils dans son cours de langue, trouve que travailler avec un partenaire sur les mots écrits est souvent plus facile que la conversation parlée. «Beaucoup de gens écrivent mieux qu’ils ne parlent», assure-t-il.
Pour un pays comme la Tunisie, l’apprentissage des langues, au-delà de leur rôle culturel, représente un enjeu économique de taille. Avec 200 centres d’appels implantés sur le territoire national, il devient impératif de développer la formation dans les langues étrangères. Pour Mohamed Aghrebi, ministre de l’Emploi et de la Formation professionnelle, qui vient de rencontrer des représentants de ces centres, il est plus que jamais temps d’élaborer un programme d’actions visant à développer le secteur et à fournir des compétences adaptées aux besoins des centres d’appels, en particulier la maîtrise des langues.
– Tous les articles sur
Education